ヘルプ

あなたの言うことは、ひとつの選択肢に過ぎない って英語でなんて言うの?

また、ひとつの選択肢に過ぎなくなった点においては~ などの使い方もあります。
yasuさん
2016/03/13 12:40

7

4798

回答
  • What you say is nothing more than a possibility

  • What you've said is nothing more than an option

  • That's only one way of looking at it

"What you say" 「あなたの言うこと」、”What you've said" 「あなたの言ったこと」、どちらでも使えますが、そのあとの「一つの選択肢に過ぎない」というのを直訳すると、”nothing more than a possibility" 、「選択肢」という言葉を英語で ”possibility" (可能性)という表現にするか、”option" (選択肢)という直訳の単語を使うかによって若干変わるだけで、あとは好みでお選びいただけますね。

同時に、「ひとつの選択肢に過ぎなくなった点においては~」というのであれば、”With regards to the fact that what you've said is nothing more than just an option, ....” という言い方がまず考えられますが、”with regards to" (~においては)、”the fact that" (~であるという点)、という表現の組み合わせで成り立っている言い方になりますね。

また少しでもお力になれたら幸いです。


Hara Ken English teacher
回答
  • What you said is just another option.

★ 解説
「君が言ったことはただのもうひとつの選択肢だ」
→「ひとつの選択肢に過ぎない」

★ 解説
just another option とするこで「他にも選択肢があるが、そこにさらに加えたもうひとつ」というニュアンスになります。
 
 このような言い方もよくしますので、ぜひ覚えておいてくださいね!
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦

7

4798

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:4798

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら