出入りは自由って英語でなんて言うの?

その時間以内だったら、会場は出入りは自由だよ。と伝えたいです。
default user icon
yukiさん
2016/11/08 18:12
date icon
good icon

29

pv icon

20521

回答
  • You may enter and leave as you please.

    play icon

「出入りは自由」は短い表現はあまりないと思いますが、
You may enter and leave as you please.といいます。

enter = 入る
leave = 出る
you mayという表現を使うと「~してもいいです」となります。
as you pleaseは「ご自由に・お好きなように」という意味です。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • You can go in and out of the hall freely within the time.

    play icon

「〜に出入りする」は "go in and out of 〜" の他に、"come and go to 〜" や "come in and out of 〜" と言うことができます。

「会場」は "hall" の他に、"site" や "venue" も使うことができます。

「自由に」は "freely" が良いでしょう。「制限されずに」といったニュアンスもあります。

「その時間以内で」は "within the time" という表現が合います。「制限時間内で」と言いたい場合は、"within the time limit" とすれば良いでしょう。

good icon

29

pv icon

20521

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:20521

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら