とても信頼している部下に対して、褒める言葉として。
最初の例文は、日本語そのままの言い方になります。
2番目の例文は、あなたの代わりになれる人はいないという言い方ですね。
こんなこと言われてみたいものです。
crucial,vaitalも日本語では重要という意味です。
英英辞典によると
crucialは
something that is crucial is extremely important
because everything else depends on it
(全ての物がそのことに依存しているので、特に
重要なもの)
vitalは
importamt and necessary for something
to happen or exist
(何かを起こしたり、存在させるために
重要で必要)
と書いてあります。
どちらの語を使っても、あなたは欠くことの
できない人だという感じが伝わります。
英語の形容詞の微妙なニュアンスは
英和辞典ではなかなか分かりませんので
英英辞典を是非使ってみてください。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ