物理的に急いだり、焦ったりする必要はないよと言いたいときに。
There is no need to hurry.
There's no rush.
恋人同士や、ビジネスパートナーなど相手に対して
焦って答えを出す必要なんてないんだよと言いたいときに。
There is no need to rush the answer.
”rush the answer”は日本語の答えを急ぐ必要なないと同じなので
覚えやすいと思いですね!!1
Good luck!
"今焦っても仕方ない"
There's no point rushing.
「今」は入れないで、そのままストレートに 「焦ってもしょうがない(仕方ない)」というフレーズです。
There's no point~ 仕方ない
例 There's no point doing it (やっても仕方ない)
---------
There's no point rushing. Let's remain calm.
焦ってもしょうがない(仕方ない)落ち着きましょう。
ご参考になれば幸いです。