したくてしかたないって英語でなんて言うの?

逢いたくて仕方ない
default user icon
kazuyaさん
2018/10/06 08:34
date icon
good icon

25

pv icon

10213

回答
  • I want to see you so badly.

    play icon

  • I miss you so much.

    play icon

  • I miss you like crazy.

    play icon

「したくてしかたない」は英語にない表現だけど、「逢いたくて仕方ない」と同じニュアンスの英語ならたくさんあります。今日は3つ紹介します。

まず「逢いたい」は「I want to see you」と「I miss you」2つあります。
最後に「so badly」とか「so much」をつけて強調して「すごく逢いたい」となります。

I miss you like crazy の「like crazy」は「おかしいぐらい」と言う意味です。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • I'm dying to see you.

    play icon

★ 訳
「死ぬほど君に会いたい」「会いたくてどうしようもない」

★ 解説
 be dying to do で「〜したくてどうしようもない」という意味です。
 dying は動詞 die「死ぬ」の現在分詞で、スペルが変わるので注意が必要です。

 こんな熱い言葉、言うんですね?笑

 Hope you can see the person as soon as possible!
 「できる限り早くその人に会えるたらいいですね!」
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

25

pv icon

10213

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:10213

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら