したくてしかたないって英語でなんて言うの?

逢いたくて仕方ない
kazuyaさん
2018/10/06 08:34

20

8323

回答
  • I want to see you so badly.

  • I miss you so much.

  • I miss you like crazy.

「したくてしかたない」は英語にない表現だけど、「逢いたくて仕方ない」と同じニュアンスの英語ならたくさんあります。今日は3つ紹介します。

まず「逢いたい」は「I want to see you」と「I miss you」2つあります。
最後に「so badly」とか「so much」をつけて強調して「すごく逢いたい」となります。

I miss you like crazy の「like crazy」は「おかしいぐらい」と言う意味です。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • I'm dying to see you.

★ 訳
「死ぬほど君に会いたい」「会いたくてどうしようもない」

★ 解説
 be dying to do で「〜したくてどうしようもない」という意味です。
 dying は動詞 die「死ぬ」の現在分詞で、スペルが変わるので注意が必要です。

 こんな熱い言葉、言うんですね?笑

 Hope you can see the person as soon as possible!
 「できる限り早くその人に会えるたらいいですね!」
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦

20

8323

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:20

  • PV:8323

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら