世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

もう、好きにさせてくれ!って英語でなんて言うの?

ストレスの多いこの世の中ですので、むしゃくしゃした時には英語でこう言いたいこともあるかなぁと。
male user icon
takagiさん
2015/12/10 12:15
date icon
good icon

6

pv icon

13390

回答
  • Leave me alone!

  • Let me do what I want

「Leave me alone」は「ほっておいてくれ」ですが「好きにさせて」と意味は同じです。 「何も言わずにそっとしておいて」という意味になります。 「Let me do what I want」は「好きなことをさせて」となります。 「もーほっておいて」 Just leave me alone!
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • Leave me alone!

  • It's none of your business.

  • Just mind your own business.

良い加減にしてくれ! 君には関係ないだろう! 君は君のことでもしてろ! None of your businessは「余計な御世話だ!要らぬ世話だ!」でよく使われるのフレーズで、mind your own businessも同様の意味で使われます。 これと一緒に It's none of my businessというのがあります。 「そら私には関係ないことだ。」 これも使い勝手が良いフレーズですので覚えてしまいましょう
回答
  • ① Just leave me alone!

ムカついて、相手に「もう好きにさせてくれ!」と言うなら「① Just leave me alone!」と叫ぶと伝わります。 もちろん、もっと失礼で暴言な言い方もありますが、それはネット検索していただければ幸いです。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

6

pv icon

13390

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13390

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー