もう好きとか会いたいとかの気持ちは全くないって英語でなんて言うの?

以前好きだったけどもう気持ちがないと伝えたいです。よろしくお願いします。
default user icon
Annさん
2019/03/18 05:25
date icon
good icon

5

pv icon

902

回答
  • I don't have any feelings for him/her anymore

    play icon

以前は恋人だった人に対する気持ちがなくなってしまったことは「I don't have any feelings for him/her anymore」と言います。

「好きとか会いたいとか」と言わなくても、「Feelings」がもう無いと言えば、そのニュアンスは伝わります。

例文:
- I dumped that girl. I don't have any feelings for her anymore. Just nice memories.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I no longer have feelings for you.

    play icon

I used to like you and want to meet you but I no longer want to. は以前好きとか会いたいとかの気持ちは全くないと言う意味として使います。

used to はこの場合 前は、もしくは〜だったと言う意味です。

no longer もはや〜でないと言う意味で使いますのでこの場合 もはや気持ちがないという意味になります。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

5

pv icon

902

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:902

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら