タタミの席で。皆さんが正座で座っていたので、足を崩して楽にしてもらえれば。。
Please sit in your comfortable position.
どうぞ楽な姿勢で座ってください。
comfortable=楽な。居心地の良い。
position= 姿勢、体位
You don't need to sit Japanese style.
正座をしなくていいですよ。
あぐらをかいてもいいですよ、と伝えたい場合は
You can sit Indian-style.と言います。
「楽にしてください」という言い方です。特に「足を」と言わなくても、これで十分だと思います。お役に立てれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
「A Translator in Texas-日本とアメリカで働く翻訳者のブログ」
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーSit however you like.
「好きなように座ってください」
ーYou don't have to sit in a Seiza position.
「正座しなくて良いですよ」
ーMake yourselves comfortable.
「楽にしてください」
ご参考まで!