★ issue と problem
「[問題](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36604/)」は issue や problem と訳されますね。
二つは、ニュアンスが微妙に違います。
issue は「議論の[対象](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31998/)となるもの」、
problem は「困難を引き起こすもの」、
を指します。
problem には否定的な響きがあるため、
その代用語として issue が使われることもあります。
例1)
This is a serious problem.
これは深刻な問題だ。
↓
【私の感覚】
・弊害がある。解決策が必要。
・issue よりも深刻。
例2)
This is a serious issue.
これは深刻な問題だ。
↓
【私の感覚】
・『悪いこと』というより『大切なこと』。議論が必要。
・problem ほど深刻でない。
参考にしてください。
ありがとうございました。
Serious issue:[深刻](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62417/)な[問題](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36604/)
こういう言い方もいいと思います。
We should not underestimate this issue.
この問題を軽視するべきではない。
※underestimate: 楽観視する。軽視する。過小評価する。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
a serious problem
a serious issue
serious はここでは「深刻な」という意味の英語表現です。
例:
This is a very serious problem.
これはとても深刻な問題です。
ぜひ参考にしてください。