衝撃を与えるって英語でなんて言うの?

「大統領選の結果は各方面に衝撃を与えた」
male user icon
miyanagaさん
2016/11/13 01:57
date icon
good icon

9

pv icon

15196

回答
  • The result of the presidential election had a huge impact in every direction.

    play icon

大統領選の結果は、The result of the presidential election
衝撃を与えるは、have a huge impact
各方面は、in every direcrion
と表現します。

衝撃を与えるは、haveの代わりにmake,exertも使えます。
各方面は、in all quartersでも大丈夫です。

参考になれば幸いです。
回答
  • To shock

    play icon

  • Shocking

    play icon

  • To send shock waves

    play icon

例1:

「大統領選の結果は各方面に衝撃を与えた」
「The results of the presidential election shocked everyone in all directions」

例2:

「大統領選の結果は各方面に衝撃を与えた」
「The results of the presidential election was shocking to everyone in every direction」

例3:

「大統領選の結果は各方面に衝撃を与えた」
「The results of the presidential election sent shock waves in every direction.」
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • The election results shook up the world.

    play icon

  • The election results shook up everyone.

    play icon

Shake up=「~を動揺させる、衝撃を与える」
election results=「選挙結果」
The election results shook up the world.
「その選挙結果は世界に衝撃を与えた」

The election results shook up everyone.
「その選挙結果は皆を動揺させた(衝撃を与えた)」

ご参考まで

Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

9

pv icon

15196

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:15196

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら