ショック死しそうって英語でなんて言うの?

衝撃の事実を知らされたときに言いたい。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/10 21:30
date icon
good icon

2

pv icon

3802

回答
  • die of shock

    play icon

「ショック死する(=ショックが原因で死ぬ)」は「die of shock」とすれば良いでしょう。

また、「~死にそう」とニュアンスは「もう少しで死ぬ(be about to die)」や「ほとんど死んでいる(almost die)」という表現を使ってみては如何でしょうか。

I'm about to die of shock.
I almost die of shock.
Akira Kagami 英語求道士
good icon

2

pv icon

3802

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3802

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら