世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ショック死しそうって英語でなんて言うの?

衝撃の事実を知らされたときに言いたい。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/10 21:30
date icon
good icon

4

pv icon

7792

回答
  • die of shock

「ショック死する(=ショックが原因で死ぬ)」は「die of shock」とすれば良いでしょう。 また、「~死にそう」とニュアンスは「もう少しで死ぬ(be about to die)」や「ほとんど死んでいる(almost die)」という表現を使ってみては如何でしょうか。 I'm about to die of shock. I almost die of shock.
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • I think I'm going to die from the shock of hearing this.

  • This is so shocking, I think I might die.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI think I'm going to die from the shock of hearing this. 「これを聞いたショックで死ぬと思う」=「これ聞いてショック死しそう」 ーThis is so shocking, I think I might die. 「これはすごく衝撃的だ、死ぬかもしれない」=「ショックで死ぬかも」 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

7792

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7792

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー