できることをやろうって英語でなんて言うの?

落ち込んでないで前に進みたいです。
female user icon
Mishaさん
2016/11/13 17:53
date icon
good icon

10

pv icon

11815

回答
  • Let's keep going no matter what

    play icon

Let's keep goingは、「そのまま続けましょう」や「前進し続けましょう」のいった意味です。
keepは「保つ」という意味で、その後ろにing形の動詞がつくと、keep eating「食べ続ける」 keep practising「練習を続ける」のように、その一つ一つの行動をやり続ける意味になります。

She keeps complaining about the government, but she never votes.
彼女は、政府のことについて愚痴をこぼしてばかりで、投票にはまったく行かない。

no matter whatは、「どうしても」「どんなことがあっても」「たとえ何があろうと」のいった意味です。
I have to do it no matter what「それをどうしてもやらなくてはならない」や No matter what (happens) I have to go there「何があろうとも、私はそこに行かなくてはいけない」 のように、切羽詰った心境にあるときや、必死になってるときなどに、よく使われる表現です。
No matter whatのwhatのかわりに、たとえば、no matter how「どのように・どんな風に(何かをしても)」やno matter which「どちら・どれ(にしても)」のように、howかwhichと置き換えて意味の少し違う表現にもできます。
回答
  • Let's do what we can.

    play icon

Let's do what we can.
(レッツ ドゥ ホワット ウィ キャン)
「私たちが出来ることをやろう」

※この what は文法的には「先行詞を含む関係代名詞」と呼ばれています。
この場合は、後に続く what we can と合わせて、
『私たちにできること』という意味になります。

※最後の can の後には、 do が省略されています。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
good icon

10

pv icon

11815

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11815

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら