I'm always dreaming of living in the back district.
田舎は、
countryside,
provinces,
back district
といいます。
憧れるは、
hanker for ...ing
have a longing for... ing
dream of ... ing
となり、... ing に憧れる行為を入れればいろいろな表現が作れます。
助動詞mayとwant toの組み合わせにより「してみたいかもね」と表してみました、そうすることで憧れている感覚を同時に表しています。
try 〜ingは受験英語でもおなじみ「試しに〜してみる」です。動詞にlive「住む」を使い、out of the cityで「都市部から離れたい=田舎暮らししてみたい」というニュアンスを出しています。
自分の中で、田舎というのは少し定義があやふやなので、こういう風に書いてみました。都市部から離れて生活してたいということが都市部の人の憧れでしょうから、これでも十分伝わるのではないかと思います。
I've always wanted to live in the country.
→田舎暮らしに憧れています。
「ずっと田舎に住みたかった」という意味ですが、「憧れ」のニュアンスが表せると思います。
「田舎」は country と言えます。
countryside は「田舎にあるもの」を指します。
例)
I've always wanted to be a singer.
→歌手に憧れている。
参考にしてください。
ありがとうございました。