会社の仲間と久しぶりに運動したときにいいたい一言でした。
最近運動していない=I haven't worked out/I haven't been exercising
I'm out of shape.は(運動不足で)体力がない状態を表すのによく使われる表現です。
I don't have much stamina because I haven't been exercising lately.
「体力」は”stamina”としました。
もちろんそのまま訳せば”physical strength”ですが、一瞬の肉体的な強さやパワーではなく、持久力という意味では”stamina”がよく使われます。
アメリカ大統領選挙のヒラリー氏に対するトランプ氏のコメントで出てきましたね!
I haven't been exercising lately.
ここのところ運動をしていないんです。
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
ポイント
「体力きつ〜い」って言いたい時は、
→My endurance is low. が自然です。
運動していれば、ご飯もお酒も美味しい!
運動はいいことですね!
回答したアンカーのサイト
英語総合即戦学校