ビルの玄関前でタバコを吸っている人を見たので、喫煙エリアで吸ってくださいと注意したい時
designated area は指定された場所という意味です。
smoking areaは喫煙所です。
他の表現方法として、This is a smoke-free zone. 「ここは禁煙です」と伝えてもいいと思います。この場合のfreeは「自由」や「無料」という意味ではなく、「解放される」という意味になります。
煙から解放される場所=禁煙
Please use the smoking area.
直訳:「喫煙エリアをご利用ください。」
前者の言い方は短くていいやすいと思います。
後者のフレーズは直訳ですが伝わります。
ポイント:この場合の「the」と「a」の違い
もし「the smoking area」と言ったら、相手がすでに喫煙エリアを知っているというニュアンスで、少しきついです。
もし「a smoking area」と言ったら、相手が場所がわからない、もしくは自分は場所がわからないという意味で、少し優しいニュアンスです。
I think to be polite with friendly body language is the most important point here!
この場合、愛想よくボディラングエッジを使って丁寧に伝えることが最も重要だと思います。
回答したアンカーのサイト
Youtube
if you have a room in your company where employees can
smoke this is referred to as the smoking room.
"please smoke in the smoking room only".
or
"would you mind using the smoking room".
if it is an area you can use
Smoking area, smoking zone, designated smoking area
to describe the place that smoking is allowed.
"please smoke in the smoking area, as this is a no smoking
zone"
会社に従業員がタバコを吸うことが出来る部屋があるのであれば、 smoking roomと言います。
例文
""please smoke in the smoking room only"".
喫煙室でのみタバコを吸うようにして下さい。
""would you mind using the smoking room"".
喫煙室を使って頂けますか?
喫煙出来るところが場所の場合は、喫煙が許可されている場所を表現するのにSmoking area, smoking zone, designated smoking areaという語を使うことが出来ます。
例文
""please smoke in the smoking area, as this is a no smoking
zone"""
こちらは禁煙ゾーンですので、喫煙場所でタバコを吸って下さい。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Both sentences can be used with or without the word 'designated', which makes the sentence sound more formal.
どちらの文も、'designated' は省略可能です。
'designated' を入れるとよりフォーマルな響きになります。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
I n most buildings you are not allowed to smoke anywhere you have to go to the smoking zone. There is usually a sign indicating the smoking area and if someone is found smoking in the non smoking areas they can be fined.
ほとんどの建物では喫煙所以外では喫煙できません。喫煙所はたいていサインが出ています。もし、喫煙所以外の禁煙の場所ででたばこを吸うと罰金になります
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
You can say :
"Please smoke in the designated smoking area."
"Do you mind smoking in the designated smoking area please."
"You are not allowed to smoke in front of the building, please use the smoking area."
When using "please" it sounds polite.
A designated smoking area/smoking area = is a place to smoke
次のように言うことが出来ます。
【例】
"Please smoke in the designated smoking area."
(喫煙指定場所で喫煙してください)
"Do you mind smoking in the designated smoking area please."
(喫煙指定場所で喫煙してくれませんか)
"You are not allowed to smoke in front of the building, please use the smoking area."
(ビルの前は禁煙です、喫煙場所で喫煙してください)
"please"を使うと丁寧な感じになります。
A designated smoking area/smoking area = 喫煙指定場所
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
When you want to tell someone who is smoking in front of a building to smoke in a designated area, you can use one of these phrases or sentences to help you out.
For example.
Could you smoke in the designated area, please.
Oh, I am sorry.
It is okay, but rememeber for next time.
I hope that helps.
Have a great day.
Will
建物の前で喫煙している人に指定されたエリアで喫煙するように伝えたい場合は、これらのフレーズまたは文章のいずれかを使用して手伝うことができます。
例えば。
指定された場所で喫煙してください。
あ、すみません。
大丈夫ですが、次回のために覚えておいてください。
それがお役に立てば幸いです。
すてきな一日を。
意志
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール