イルミネーション見に行かない?って英語でなんて言うの?

クリスマスデートに!
female user icon
Risaさん
2016/11/17 13:25
date icon
good icon

36

pv icon

51106

回答
  • Why don't we go to see the Christmas lights?

    play icon

イルミネーションを見に行かない? Why don't we go to see the Christmas lights? イルミネーション:Christmas lights 日本でのイルミネーションとは表現が違うので注意しましょう。 Why don't we ~? 一緒に~しませんか? ~しましょう?【勧誘】 Let's と意味が近いですが、Why don't we ~?のほうが相手の意向を確認するニュアンスが強いです。 ex) Why don't we go to see the Christmas lights? クリスマスのイルミネーションを見に行きませんか? Let's go to see the Christmas lights? クリスマスのイルミネーションを見に行きましょう。 ※行くことが既に決まっているニュアンス。 ちなみに、 Why don't you ~? ~してはどうですか?【提案】 ex)Why don't you ask him again? あなたは彼にもう一度聞いてみたらどうですか? ご参考になれば幸いです。
回答
  • Would you like to go see some Christmas lights and decorations?

    play icon

  • Are you interested in going to see "illumination" displays in ○○?

    play icon

もうそんな季節なんですね!どちらのイルミネーションを見に行かれるのですか? 「イルミネーション」は日本独自の表現で、illumination自体は「照明、照らすこと」などの意味しかありません。よって、英語に相当するのはChristmas lightsだと思います。ただ、東京の「イルミネーション」は有名なので、日本に住んでいる人になら"illumination display"や"illumination event"と置き換えてもいいかもしれません。 Would you like to go see some Christmas lights and decorations?「クリスマスライトや装飾を見に行かない?」 Are you interested in going to see "illumination" displays in ○○?「○○のイルミネーションを見に行ってみたい?」
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Do you want to go see some Christmas lights?

    play icon

Do you want to go see some Christmas lights? クリスマスのイルミネーションを見に行きませんか? 上記のように英語で表現することもできます。 Christmas lights は「クリスマスのイルミネーション」というニュアンスの英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

36

pv icon

51106

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:51106

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら