ご質問ありがとうございます。
某選挙ですか、あの選挙かなあ。
【英訳例】
Hillary Clinton won more votes than Trump did.
ヒラリー・クリントン氏はトランプ氏よりも得票が多かった。
Hillary Clinton won more votes than Trump.
ヒラリー・クリントン氏はトランプ氏よりも得票が多かった。
------------------------------
《解説》
「ヒラリー・クリントン氏はトランプ氏よりも多くの票を獲得した」が直訳です。
「票を獲得する」は win votes です。
Trump did の did は省略しても大丈夫です。
------------------------------
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
Hillary Clinton won the popular vote over Donald Trump.
こんにちは。
アメリカの大統領選挙で「総獲得票数」が上回ったとき、win the popular vote という言い方をすることが多いです。
popular vote は「一般投票」みたいな意味です。アメリカの大統領選挙は全体の票数が多ければ勝ちというわけではなくて、州ごとに選挙人を選んで、州の中で勝った大統領候補に州の表が全部入る(みたいな複雑で僕じゃうまく説明しきれない)変な制度なので、こういうことが起こるわけです。
この制度も、昔作られたものなので、変えた方がいいという声も多く出ているようですね。
ぜひ参考にしてください。