いつもよりお得って英語でなんて言うの?

セールの宣伝
default user icon
( NO NAME )
2016/11/17 14:34
date icon
good icon

4

pv icon

5352

回答
  • Get a better deal!

    play icon

  • Hot deal!

    play icon

  • Best deal!

    play icon

"Get a better deal!" 「よりお得です!」"Get"は「得る」ですが、いつもよりお得なサービスを利用下さい、という意味でつけ加えました。

セールの宣伝、ということだったので例えば"Hot deal!"「お買い得!」 "Best deal!"「一番のお得!」なども使えると思います。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • It's a better deal than normal

    play icon

  • It's a lower price than normal

    play icon

Hey there!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。
対面するときに、カンバンに書いてある宣伝より言葉を多く使います。
ここでお教えするのはお客さんと直面して会話の中で宣伝する言い方です。

※ お得 ※
お得は英語でいうと言い方が2つあります。

「cheap」
これは「安い」という意味で「質が悪い」というニュアンスも多いです。しかし言いやすいのでネイティブがよく使います。

「a good deal」
このフレーズの直訳は「良い取引」という意味で、低い値段で手に入ったという意味です。
たまに、「a deal」に省略することがあります。


※ 〜より ※
「より」の直訳は「than」です。そのまま使ってもいいですが、前の言葉は比較形にならないとおかしいです。

This coffee is delicious than that X
This coffee is more delicious than that O

This song is nice than that one X
This song is nicer than that one O


なので、こう言います。
It's a better deal than normal.
It's a lower price than normal.

よろしくお願いします。

アーサーより
good icon

4

pv icon

5352

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5352

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら