世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

未練タラタラって英語でなんて言うの?

別れた元カレに未練があります
default user icon
( NO NAME )
2016/11/18 00:28
date icon
good icon

82

pv icon

38557

回答
  • I can't get over my ex.

I can't get over my ex = 元(カレ)を忘れられない 未練を断ち切って前へ進むことは、 get over move on 等と表します。 良い方向に進みますように♪
回答
  • I'm still attached to him.

be attached to~で、~に未練がある、忘れられない。 まだ彼に未練があります、とう例文です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I can't get him out of my head.

「彼のことが頭から離れない」=「未練タラタラ」になるかなと思いました。 out of ~ は、「〜の外に、〜の外で」という意味ですので、「彼を私の頭の外に追い出せない」という意味です。 もちろん、付き合っている時や、片思いの時も使える表現だと思いますが、 別れた後に言えば、彼が頭から離れないわけですから、未練があることが伝わると思います。 お役に立てば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • I'm still not over my ex.

かなり口語的ですが、 "I'm still not over〜" で、「未練たらたら」のニュアンスになりますね。
Shinichiro Kumada 英会話スクール運営
回答
  • I still can't stop thinking about him.

彼のことを思うのをやめられない。。。 can't stop ~ing: ~するのをやめられない ということは、まだ未練タラタラだということです。
Yuuko Kono 仕事の英語パーソナルトレーナー
good icon

82

pv icon

38557

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:82

  • pv icon

    PV:38557

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら