世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼への想いはもう微塵たりとも残っていないって英語でなんて言うの?

好きだった相手への想いは完全に冷めてしまい、何の未練も残ってないという心境です。
default user icon
Peさん
2017/08/13 23:11
date icon
good icon

2

pv icon

6135

回答
  • I don't have a shred of feeling for him/her anymore.

  • I've completely forgotten about him/her.

①は直訳に近い文章です。『微塵』を"speck"や"particle"と言いますが、感情に関する話なら"shred"(切れ端)が適切なんです。 ②は「彼・彼女の事を完全に忘れた」と言う意味です。これはただ「君、誰だ?忘れた!」の事だけではなく、その人に対する感情を捨てたという意味も表せます。
Bret Mayer 漢字教育士、言語文化スペシャリスト
good icon

2

pv icon

6135

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6135

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら