世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

愚痴をこぼすって英語でなんて言うの?

似た英語表現はありますか?
female user icon
Satokoさん
2016/11/18 00:29
date icon
good icon

99

pv icon

87006

回答
  • complain

  • whine

どちらも「[愚痴](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48509/)をこぼす」の意味で使います。 He complains a lot (彼は愚痴をよくこぼす) というように使います。 「愚痴を言う人」はwhinerと言います。 参考になれば幸いです。
回答
  • complain

  • grumble

  • murmur

complain:愚痴をこぼす。 お店やサービスに対しての苦情などもこの単語を使います。 少し固い表現にも聞こえますが、一般的に使います。 「claim:クレーム:[主張する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62762/)」と間違えやすいので注意。 grumble:ぶつぶつ[不満](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43889/)を言う murmur :ささやく、小声で・陰で[悪く言う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62164/)
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • complain

complain 不満を言う、不平を言う 上記のように英語で表現することもできます。 例: He is always complaining about his boss. 彼はいつも上司の愚痴を言っています。 I try not to complain too much. 私はあまり愚痴を言わないようにしています。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

99

pv icon

87006

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:99

  • pv icon

    PV:87006

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら