世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

早く分かって良かった、って英語でなんて言うの?

悪いニュースでも後で聞くよりは先に聞いておいた方が良い、という意味で、「(それを) 早く知れて良かった」とよくいうと思いますが、英語ではどのように言うでしょうか?
default user icon
Kuさん
2019/03/22 16:41
date icon
good icon

15

pv icon

8795

回答
  • It would have been good to know that earlier

  • I wish I had known about that before

Kuさん、ご質問ありがとうございます。 何かを後悔する時に I wish I had ~ で言えます。 これが日常会話によく出る表現で、話している人の悔しい気持ちを表す言い方です。 1) Did you hear about the accident on the train line delaying services? 2) No. I wish I had known about that before! ご参考になれば幸いです。
回答
  • Glad I found out earlier than later.

加筆です。 他には以下のような言い回しもあります: Glad I found out earlier than later. Found out→知る、聞くなどに使えます。 Earlier than laterや、Earlier than neverはよく使われるフレーズですが、「遅いよりは早めに」、「まったく聞かないよりは早く聞く方がいい」と言うようなニュアンスです。 ご参考になれば幸いです!
good icon

15

pv icon

8795

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:8795

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら