月並みですが、Please enjoy,,,から始まる表現がよく使われます。漠然と残りの時間(イベント)楽しんで下さいという場合も上に挙げた表現で通用します。
より丁寧に伝えたい場合は、「May you enjoy」と言うことができます。これは相手が楽しむことを願っていることを伝える表現で、フォーマルな場にも適しています。例えば、「May you enjoy the rest of your evening」や、「May you enjoy this special occasion」と言うことができます。
お役に立てば幸いです。
Enjoy the party. / I hope you all enjoy yourselves.
Party on!
Manaさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- Have a great time! / Have a good time! =楽しい時間を過ごせるように!
- Enjoy yourselves. (直訳: あなたたちを、大いに楽しんでください)
- I hope you all enjoy yourselves.(あなたたちを、大いに楽しんでくれたらいい)
- Enjoy the party.(パーティーを楽しんできてくださいね!)
- Party on!(パーティーを楽しく続けていてください)
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
Please enjoy the rest of the day/meeting/show/presentation
Well, what is said in any situation, really depends on why any group of people is assembled. For example, if these people are all executives attending a sales presentation, then the speaker may say:
'Please enjoy the rest of the presentation.'
何を言うか、その人たちがなぜそこに集められたのかによります。
例えば、それが重役の出席するセールスプレゼンテーションなら、次のように言えるでしょう。
'Please enjoy the rest of the presentation.'
「引き続きプレゼンテーションをお楽しみください」
The three sentences you see provided above are excellent ways to express to your listeners that you want them to have a good time. In the second sentence you will see the term enjoy oneself. This means to have a good time. This is a term that is common in our everyday conversation and it would make a great addition to your vocabulary.
Please enjoy the rest of the party.
I hope you enjoy the rest of the evening.
Have a good evening.
Are suitable ways to express that you hope someone enjoys themselves.
Please enjoy the rest of the party.(パーティーを楽しんでいってください)
I hope you enjoy the rest of the evening.(今晩は楽しんでいってください)
Have a good evening.(今晩は楽しんでいってください)
「楽しんでいってください」と伝える言い方です。