お通しなしにできますか?って英語でなんて言うの?

お通しってたいした量がないのに高いですよね。お通しをつけないでほしいと店員さんに頼みたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/05/04 09:20
date icon
good icon

2

pv icon

3790

回答
  • Is it possible to have without (starter) appetizer?

    play icon

  • We didn't order this. We don't need what we have not ordered.

    play icon

1番目は「(スターター、オードブルみたいなもの)前菜なしでお願いできますか?」という意味で居酒屋などで、お通し=前菜(オードブル)なしに出来るかどうかを聞く時に使えます。 また、その際に、Are these (お通しが複数の場合)for free of charge? 「お通しは無料ですか?」と聞いた後で、有料だとわかった場合は、Then, no thank you. と断るのも手ですね。 2番目は 「私たちはこれを注文していません。注文した以外のものは必要ありません」と断固として拒否する場合です。 状況にもよって1番目の英訳例か2番目の英訳例を使い分けてみてくださいね。 お役に立てば幸いです☆
good icon

2

pv icon

3790

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3790

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら