アメリカ在住のMasumiです。
こんな言い方ができます。
Why are you treating him like that?
どうしてそんな風に彼をいじめるの?
この「treat」は、正確には「扱う」のような感じなので、
良い意味にも、悪い意味にも使えます。
なので、例えば、誰かが彼を特別扱いしている、または甘やかしている、問った時などにも
使うことができます。
Why are you bullying him?
どうして彼をいじめるの?
これこそ、「悪いことをしている」という表現です。
みんなで仲良くしたほうが良いですよね。
pick on~=「~をいじめる」
Why do you all pick on him so much?
「なぜ皆で彼をそんなにいじめるの?」
criticize ~=「~を非難する」
Why do you criticize him so much?
「なぜ彼をそれほどまで非難するのですか」
ご参考まで
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Why are you bullying her/him/me so badly?
「なんで彼女/彼/私をそんなにも酷くいじめるの?」
のように表現しても良いと思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪