ヘルプ

人間関係が面倒くさいって英語でなんて言うの?

「人間関係」は英語でなんていいますか
( NO NAME )
2016/11/21 21:45

20

15684

回答
  • I'm fed up with the relationship.

人間関係は(the)relationship.と言います。
自分の取り巻きの状況が嫌であればmy relationahip、恋人に対して「この関係」と言うならthis relationshipと言えます。

面倒だ、うんざりだ は、be tired of ...や
Be fed up with ... がよく使われます。

A relationship ends when it's no longer worth fighting for.
ケンカすることも面倒になったらその関係は終わり
回答
  • It's tiring to deal with the relationship with her.

  • I don't want to deal with her. She is annoying.

  • There is no relationship with her.

tiring などのうんざり、疲れる、などと言えます。


彼女との人間関係に対応するのが疲れる
It's tiring to deal with the relationship.

I don't want to deal with her.
彼女のことで煩わされたくない

She is annoying.
彼女は腹立たしい。

(面倒だから、関係そのものを否定、拒絶)
There is no relationship with her.
彼女とは何もない(人間関係もない)

20

15684

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:20

  • PV:15684

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら