運行対象が何か?にもよりますが、路線バスや公共交通機関などをイメージしての回答となります。
Operated daily=毎日運行(運用)というニュアンスです。
Service available every day.=毎日サービスは利用可能。 というニュアンスになります。
Hope this helps! Happy English!
You have flown to Barcelona a few times and you notice that there is one at the same time every day from that airport.
It seems to be a regular daily flight.
"Excuse me, how often are their flights to Barcelona from here?"
"This flight goes every day."
"Does that include weekends?"
"Yes, You can take a plane to Barcelona any day."
バルセロナに何度か訪れたことがあり、一日に一度、同じ時間にでている飛行機があることに気づく。
毎日でている便のようだ。
例
"Excuse me, how often are their flights to Barcelona from here?"
すみません、ここからバルセロナには何便でているんですか?
"This flight goes every day."
毎日です。
"Does that include weekends?"
週末も含まれますか?
"Yes, You can take a plane to Barcelona any day."
はい、毎日バルセロナへの便はありますよ。
In order to explain that a certain flight route flies everyday, you can say:
This flight route operates every day.
Flight route - This is the pathway taken by a plane. For example from London to Amsterdam to South Africa.
Operates - runs or functions.
Everyday - daily
You can also say:
This flight route operates on a daily basis.
Daily basis - Everyday. To add basis is to emphasize that it runs everyday.
I hope that helps!
毎日その便が飛んでいるかどうか調べるのであれば、このように言えます。
This flight route operates every day.
Flight route
- 飛行機のルートのことです。この場合、ロンドンアムステルダムー南アフリカ間など。.
Operates
- 運営される、機能する。.
Everyday
- 毎日
こうも言えます。
This flight route operates on a daily basis.
Daily basis -毎日、basisiといれることで、毎日を強調します。
お役に立てれば幸いです。
>The flight to "Tokyo" is available 7 days a week.
●
Available=able to be used or obtained
7 days a week = This means everyday because there are only 7 days in a week.
.................
This sentence clearly indicates that the flight to "Tokyo"happens every day.
>The flight to "Tokyo" is available 7 days a week.
●Available=入手可能な、使用可能な
7 days a week = これは毎日という意味ですね。1週間は7日間ですから!
.................
この言い方で東京へのフライトは毎日あるとクリアーに伝えられるでしょう。
Regular as clockwork...this flight operates on a daily basis
"On a daily basis" happening each and every day...
Some flight routes are so popular that they run on a dialy basis...
These are normally domestic flights...and indeed many business people use short haul flights like buses;-)
Hopping on to a flight that runs as "regular as clockwork" (idiom)
On a daily basis=毎日起こる
航空路線には、人気があって毎日運行されるものもあります...
これらは普通国内便です...多くのビジネスパーソンが短距離フライトをバスのように利用しています。
時間ピッタリに(regular as clockwork)動くフライトに乗り込んで
Whhen you are wanting to say something happens or is done every day you can say 'every day', 'daily' or 'on a daily basis' these all mean the same thing
Operates means that it runs/happens
Flight route is the plan which a plane journey takes (london to paris)
「毎日」は、”every day"・”daily”・”on a daily basis"などのフレーズで表します。
”Operate"は「運行する」という意味です。
”Flight route"は「航空路」のことです。
Operates daily.
Flies daily.
Daily flight path.
The flight from Boston to Kentucky operates daily.
The plane flies daily.
Your destination is on a daily flight path.
Operates daily.
Flies daily.
Daily flight path.
【例文】
The flight from Boston to Kentucky operates daily.
[訳]ボストンからケンタッキー行きのフライトは毎日運航しています
The plane flies daily.
[訳]この飛行機は毎日運航しています
Your destination is on a daily flight path.
[訳]あなたの目的地に向かう飛行機は毎日運航しています