この食材は、血をドロドロにするとか、サラサラにする
血液のドロドロ、サラサラという表現は擬態語で訳しにくいのですが、一つの方法として「血管(動脈)を詰まらせる」と訳すことができます。
Fried foods can clog your arteries.(揚げ物は動脈を詰まらせる可能性がある)
「サラサラにする」は、improve blood flow(血行を良くする)のように訳すことができます。
血をドロドロにする、は以下のようにもなります。
○○ makes your blood thick
=血をドロドロにする
Thick は「厚みがある」などの形容詞ですが、
液状のもの(例:血液、スープ)にThickを使うと、「ドロドロしたもの」を表現します。
例えば、あんかけ。あんかけはスープにでんぷん質の片栗粉を入れてとろみをつけますよね?あんかけは英語で Thick sauce 表現が出来ます。
あと、クリームシチューなども、普通の野菜スープなどに比べたらとろみがついてますよね?あれもThick stew といって表す事が出来ます。
その反対にThin(薄い)を使えば、水っぽいものに使えます。
クリームシチューがThick stew であれば、Thin stew は野菜スープに当たります。