地元の人々に親しまれているって英語でなんて言うの?
この歴史的建物は地元の人々に親しまれています、と言いたい
回答
-
popular among locals
This historic building is popular among locals.
local(s)は[地元](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44761/)民のことです。
local people とも言います。
例文は、この[歴史](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52248/)建造物は地元民の間で人気があります、つまり、地元の人たちに親しまれています、という意味になります。
回答
-
This historic structure is familiar to local people.
「歴史的[建物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5038/)」は "historic structure(複数の部分から作られた)/building/landmark(保存されている)" などのように表すことができます。
"be familiar to 〜" は「〜になじみのある、親しまれている、身近な」という表現になります。
「[地元](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44761/)の人々」は "local people" や "the locals" と表します。
回答
-
loved by locals
loved by locals
地元の方々に愛されている
上記のように英語で表現することもできます。
locals は「地元の方々」という意味の英語表現です。
例:
This park is loved by the locals.
この公園は地元の方々に愛されています。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。