静かに佇むって英語でなんて言うの?

難しいです、、。
Hirokoさん
2016/11/24 13:35

11

7985

回答
  • He stood there silently

  • He lingered quietly

He stood there silently =彼は静かにそこに立っていた

「佇む」には二つの意味がありますよね。「しばらくの間同じ場所に居る」状況と「周辺を徘徊する」状況の微妙に違う様。上記は前者の例です。

The coach stood there silently, watching over the students so we wouldn't get hurt =コーチは私達生徒が怪我をしないように静かに佇んで見守っていた。

He lingered quietly =彼は静かに佇んでいた

Lingerとはうろつく、消えそうで消えないと言う意味です。人の行動を表す時に使う場合、少し不気味な様子に聞こえます。

Although all the guys had left and it was only girls at the party, he stayed and lingered quietly in the corner =男性陣はとうに帰り女子しか残っていないパーティにその彼は残り、隅の方で静かに佇んだ。

怖っ!
回答
  • Standing quietly.

  • Quietly standing.

「彼は彼女が来るまでに駅の改札の近くに静かに佇んだ」= He quietly stood near the station ticket gates waiting until she arrived.

「静かに」= quietly
「佇む」= to stand still for a while; to stand still; to linger; to loiter

11

7985

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:11

  • PV:7985

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら