ラッシュのピーク時、とか、積雪のピーク時、とか
the peak of〜で「〜のピーク時、絶頂(期)」を表します。
「積雪」はsnow coverの他にも、snow coverage/covering, accumulated snow, accumulation of snowなどと言うことができます。
日本語のラッシュは、rush「(人や群衆の)殺到、突進」です。
Peak of....=~のピーク
例)Peak of rush hour
ラッシュのピーク時
例)Peak of snow fall
積雪のピーク
Rush hour=ラッシュ(の時間帯)
snow fall=降雪 天気予報でよく使われる用語です
言い方を変えますと
Rush hour is at its peak
ラッシュがピークに達した(になった)
High season=ハイシーズン・ピーク時
航空会社などでよく使われます
または
Peak of the season=シーズンが一番忙しい時期
またはPeakと使わず
単語の最上級を使って状態を表すことができます
例)Rush hour is at its busiest
ラッシュが一番忙しいとき(ピーク時)
例)January is when we get the most snow
一月が一番雪が積る時期(積雪のピーク時)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
通勤や通学のラッシュピークは英語でrush hourと言います。時間関係ないから、30分から2時間以上rush hourを呼びます。複数形はないです。例えば、I bring my own lunch because I hate the lunch rush hour.
一番忙しい時期はpeak of the seasonと言います。Peakの代わりにheightを使ったら、構いません。例えば、I got chills at the height of the movie.