回答
Break even.
We're even.
プラマイゼロって英語でなんて言うの?
ビジネス用語の「損益分岐点」的な意味では Break Evenがよく使われますが、プラスもマイナスもない、という意味の単語は even です。
日本でよく見かけるPlus と Minus という単語は数学では算数ですと Addition と Subtractionとなりますし、温度などでは Positive と Negative となる場合もあります。
余談ですが、ネジを回すドライバーも英語ではプラス、マイナスとは言わず、Philips と Straightという表現を使います。(マイナスの場合は普通にScrew Driverと言っても通じる場合が多いです)日本式ではまったく通じないのでご注意ください。
二つ目の We're even. というのは二人の「貸し借りがない」対等の状態を指します。
ご参考になりましたら幸いです!
I hope we're even ;)
回答
Even
We are even
Break even
プラスマイナスゼロは色んな言葉がありますけど全部even入ってます
- even
- we are even
- break even
じゃあプラスマイナスゼロになってますね
- I guess that means we are even
- We have broken even
回答
come out even
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「プラマイゼロ」はcome out evenと言います(^_^)
例)
It comes out even.
「プラマイゼロだ」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪