世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お一人様〜点までそれ以上は通常価格での販売って英語でなんて言うの?

点数制限をお客さんに伝えたい時にどう伝えるべきか。
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2016/11/25 07:40
date icon
good icon

6

pv icon

6451

回答
  • Limit xx. Regular price beyond xx.

  • Sale price applies to the first xx.

xxには割引価格で買える個数の上限が入ります。 - Limit xx. Regular price beyond xx. こちらはチラシや店内の値札に載せる際の表現にピッタリ。 『xx個まで(お一人様はあえて表現しなくても伝わります)。それ以上は通常価格』 - Sale price applies to the first xx. こちらは、価格の下に但し書きをするようなイメージ。 apply は『適用する』の意味で、『セール価格は最初のxx個のみ(同じくお一人様は省略可)適用』となります。
回答
  • Limit to xx per person. Regular price beyond xx.

- Limit to xx per person. Regular price beyond xx. これは「一人あたりxxまで限定。それ以上は通常価格」という意味になります。この表現は料金や規則などを明確に伝えるためによく使用されます。 - Sale price applies to the first xx per person. こちらは、「セール価格は一人当たり最初のxxまで適用」という意味になります。この表現では、一人当たり特定の数量までの販売にセール価格が適用され、それを超えると通常価格が適用されることが伝わります。
good icon

6

pv icon

6451

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6451

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら