疾風怒濤って英語でなんて言うの?

激しい風と荒れ狂う波
default user icon
( NO NAME )
2016/11/25 21:34
date icon
good icon

10

pv icon

4846

回答
  • storm and urge

    play icon

元はドイツ語の「Sturm und Drang」という文革運動から来ている言葉ですが、
和訳は疾風怒涛、英訳は storm and urge が一般的です。
日本語は文革とは関係なしに、激しさを表す四字熟語としてよく使われますが、英語ではlike the wind (疾風のごとく)という言い方が、一般的です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

10

pv icon

4846

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4846

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら