世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お疲れ、俺。って英語でなんて言うの?

仕事後に自分にご褒美

default user icon
( NO NAME )
2016/11/25 21:38
date icon
good icon

27

pv icon

16757

回答
  • I give myself a pat on the back.

こんにちは。

pat on the back は直訳で「背中をポンとたたく」です。人を褒める時に使います。

例:
You can give yourself a pat on the back for your hard work.
君は頑張ったから自分のことを褒めていいよ。

I give myself a pat on the back for my work today.
今日は仕事頑張ったから、お疲れ、おれ。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
回答
  • Cheers to myself.

cheers to ~で「~に乾杯」という意味です。
直訳すると「私自身に乾杯」となり、自分に対して頑張れ、よくやった、と鼓舞する時に使うフレーズです。

Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

27

pv icon

16757

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:16757

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー