仕事後に自分にご褒美
こんにちは。
pat on the back は直訳で「背中をポンとたたく」です。人を褒める時に使います。
例:
You can give yourself a pat on the back for your hard work.
君は頑張ったから自分のことを褒めていいよ。
I give myself a pat on the back for my work today.
今日は仕事頑張ったから、お疲れ、おれ。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
cheers to ~で「~に乾杯」という意味です。
直訳すると「私自身に乾杯」となり、自分に対して頑張れ、よくやった、と鼓舞する時に使うフレーズです。
回答したアンカーのサイト
Yumi’s English Boot Camp