世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

極端な考え方って英語でなんて言うの?

よろしくおねがいします。
default user icon
( NO NAME )
2016/11/25 21:50
date icon
good icon

45

pv icon

38051

回答
  • extreme way of thinking

~~~~~~~~~~~~~~~ "extreme way of thinking" ~~~~~~~~~~~~~~~ なんてのはいかがでしょうか。 ほぼそのままの直訳です。 例文: ========================== Michael has a pretty extreme way of thinking. Be careful if you want to talk business with him. マイケルはかなり極端な考え方の持ち主。もしビジネスの話を持ち込むなら、覚悟しておいて。 ========================== また、こういう言い方もできます。 ========================== She's a pretty extreme person when it comes to politics. Don't say anything to ruffle her feathers. 彼女はけっこう極端な人で、特に政治の話となると、逆鱗に触れるようなことは言わないほうがいい。 ========================== ※「extreme person」=「極端な人」 そして、意味の方針は若干異なりますが、 「set in his/her ways」(「自分のやり方に固執する[こだわる]」)という表現もあります。 ========================== Jack is pretty set in his ways. I don't think you'll be able to change his mind. ジャックは自分のやり方じゃないとだめな人だ。説得はまず無理でしょう。 ==========================
回答
  • radical idea/view

radical は「過激な」という訳語のイメージが強いですが、普通なら考えつかないような、という意味合いで使います。 「考え方」は idea のほかに「見解」を表す view でもいいです。  I was shocked by his radical views.  (彼の極端な考え方に衝撃を受けた。)
回答
  • an extreme way of thinking

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: an extreme way of thinking 極端な考え方 extreme は「極端」という意味の英語表現です。 例: Don't you think that's a little extreme? それはちょっと極端過ぎると思いませんか? ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

45

pv icon

38051

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:45

  • pv icon

    PV:38051

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら