ヘルプ

長期的にはやはり修正したほうが良いって英語でなんて言うの?

古い制度のこと。
naoさん
2016/11/25 21:56

1

3434

回答
  • It's better to update the system for the long-term.

  • Changing the system will be worth it in the long-term.

  • Updating the system will make things easier in the future.

「修正する」はいくつかの訳がありますが、「古い制度」を修正する場合なら、update や change が使えます。

「長期的には」は for the long-term や in the long-term が一般的です。でももし、あまりにも曖昧な(いつになるかわからないような)ことならば、in the future を使うほうが自然です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • It would be best in the long run if the system were amended.

具体的にどのような状況なのか、
正確に教えていただければより良い英訳を提案できますが、
ひとまず、修正されるものはなんらかの「制度」(政治的な?)であることから、
以下などどうでしょう。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
It would be best in the long run if the system were amended.
長期的に考えると、制度を修正した方が良い。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

動詞の「amend」(「修正する」の意)は特に、
政治的な文章で使われることが多いです。
「reform」という表現もほぼ同じ印象。

マスターして、友達をびっくりさせましょう。

言いにくいと感じる方がいましたら、
「correct」、「change」などでも問題ありません。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
It would be best in the long run if the system were changed/corrected.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

1

3434

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:3434

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら