ヘルプ

長期的に見ればって英語でなんて言うの?

同僚が出してきたプランに対して、長期的に見ればいいプランと言いたい。
nobuさん
2016/06/23 17:45

13

14997

回答
  • in the long run

こんにちは!

in the long run は「長期的に見れば」「長い目で見れば」という意味の表現です。逆に「短期的に見れば」は in the short run になります。

例:
I think that will be a great plan in the long run.
長期的に見ればとても良いプランだと思います。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • in the long run

  • over the long run

  • over the long haul

ご質問ありがとうございます。
Erikさんの in the long run が最も一般的だと思います。
他の二つも in the long run と同じ意味を持ちます。
耳にしたときに理解できるようにしておいてください。

{例}

Your solution may cause more problems over the long run.
あなたのやり方は、長期的に見ると、事を悪化させる可能性がある。
[出典:Merriam Webster]

Over the long haul, these small increases add up.
長期的には、こうした小さな積み重ねが違いを生む。
[出典:LDOCE]

It may be our best option in the long run.
長期的に見ると、これが一番いいかもしれない。
[出典:Merriam Webster]
-----

よかったら参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

13

14997

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:14997

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら