~という決まりになっていますって英語でなんて言うの? 人に、~はできませんと説明したとき、なんでですかと言い返されたときに、「~という決まりになってますので・・・」というには何と言えばいいですか?
例)A:ここではたばこは吸えません。
B:なんでダメなんですか?
A:そういう決まりですので・・・
回答
It's the rule
It's the rule that...
It's the rule=規則です
It's the rule that…〜と言う規則です
質問者さんの例文を訳しますと:
A: You can't smoke here
B: Why not?
C: Because it's the rule (that you can't smoke here)
それでもダダをこねられたら
I didn't make the rules. I'll have to report you if you don't comply=私が規則を作ったわけじゃないんだ、協力してもらえないと通報しなくてはならない
とでも言いましょう。
回答
Because the rule says so.
kenさんへ
だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
既に先のアンカーさんがアドバイスされている通りで
事足りると思いますが、別表現を紹介いたします。
Because the rule says so.
と、rule を主語にして say が使えます。
ルールがそう言っている=そう書いてある、という
ニュアンスです。
ただ、お尋ねの状況では、やや直接的でつっぱねる感が
強いかなと個人的には感じます。
ただ、この say を知っておかれると、
ex. The guide book says ...
ex. The newspaper says ...
ex. Our manual says ...
ex. My watch says it's 10.
(私の時計では10時です)
などと、かなり幅広く会話で応用がききますので
知っておかれて損はないでしょう。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
kenさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
It's the rule.
Those are the rules.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
It's the rule.
それがルールなんです。
Those are the rules.
それらがルールなんです。
rule は「ルール」「規則」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。