There's a big gap (in difficulty) between EIKEN level 2 and pre-1.
There's a world of difference between EIKEN level 2 and pre-1.
EIKEN level pre-1 is a big step up from level 2.
英訳1:「雲泥の差」とは、「大きな差」ということなので、big gapという言葉で表せられます。「AとBの間に差がある」ということなので、between A and B となります。
「難しさに(大きな差がある)」のように、よりわかりやすく言いたければ、in difficulty を付け加えましょう。
英訳2:「大きな差」は、a world of difference のように言うこともできます!
英訳3:「英検準1級は、英2級から大きなステップアップだ」、つまり、2つの級の間には、「大きな差がある」ということ。
余談ですが、a world of differenceを使ったネイティブがよく言う言い回しをご紹介します:
- Having the right X makes a world of difference.
正しいXを持つことは、大きな違いを生む
例文でも見てみましょう。
-Having the right English teacher makes a world of difference.
(ie: You will improve much faster with a good teacher.)
いい英語の先生に教わると、全然違う
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
There is a big difference between A and B.
「AとBの間には大きな違いがある」
のように表現しても良いと思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪