I'm looking forward to doing business with you again.
「また次回もよろしくお願いします」は色々な表現があると思いますが、
ビジネスな場合にこのように言えます:
I'm looking forward to working with you again.
I'm looking forward to doing business with you again.
どちらも「ビジネスで今後の取引を期待する」というニュアンスがあります。
We look forward to working with you again.
また一緒にお仕事できるのを楽しみにしております。
We are looking forward to working with you again.
としても正解ですし同じ意味なのですが、個人的には"ing"をつけずに
表現する場合の方が少しだけフォーマルでビジネスライクに聞こえる
感覚があります。個人差もあると思いますが、
社外、社内でのメールのやりとりや公共交通機関のアナウンスなどで
幅広く使われている表現ですからどう使われているかなど気に留めて聞いてみてください。
I look forward to seeing you again.
またお会いできるのを楽しみにしています。
I look forward to working with you again.
また一緒にお仕事できることを楽しみにしています。
look forward to は「楽しみにしている」という意味の英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!