私からのプレゼントも楽しみにしていてねって英語でなんて言うの?

先日思いがけずクリスマスプレゼントを貰い、次回会う時に私がプレゼントを渡す約束をしました!何を用意するか決まってないのですが、まずは頂いたお礼と次回私からのプレゼントを楽しみにしていてねっと伝えたいです。
よろしくお願いします!
default user icon
otさん
2021/01/03 12:31
date icon
good icon

2

pv icon

657

回答
  • Next time, you can count on a present from me and my thanks for the present I received from you.

    play icon

  • Please look forward to receiving a present from me next time.

    play icon

ご質問ありがとうございます。


"Next time"=「次回」

"you can count on a present from me"=「私からのプレゼントを期待できます」

"and my thanks for the present I received from you."=「そしてあなたから頂いたプレゼントのお礼を。」


"Please look forward to "=「~を楽しみにして下さい」

"a present from me next time."=「次回は私からのプレゼントを。」

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I hope you like the present I have for you.

    play icon

日本語の通りに英訳すると
Please look forward to the present from me.
のようになりますが、これは不自然な言い方です。

この場合は次のように言うと自然で良いでしょう。
例:
I hope you like the present I have for you.
「あなたのために用意しているプレゼントを気に入ってくれると良いな。」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

657

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:657

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら