"I've been just going through the motions at work. Is that what work is supposed to be like?"
「仕事なんて惰性でやっていた」を英語で表現すると "I've been just going through the motions at work." となります。ここで "going through the motions" は、自動的にまたは機械的に何かをやる、つまり「惰性でやる」を意味します。
さらに、「仕事なんてそんなもん?」という疑問を英語で "Is that what work is supposed to be like?" と表現します。このフレーズは、「それが本来の仕事の在り方なのか?」という意味を含んでいます。