「~したことにしておいて」って英語でなんて言うの?
私がその仕事をやったことにしておいてとかこの仕事はやったことにしておく。などやってもいないことをやったことにすることをどういいますか?
回答
-
Let's make like I did it.
-
Let's pretend I actually did it.
この場合、次のように言えるかと思います。
ーLet's make like I did it.
「私がそれをしたように見せておこう」=「私がやったことにしておいて」
to make like で「〜したように見せる・〜真似をする」
ーLet's pretend I actually did it.
「私が実際にやったふりをしよう」=「私がやったことにしておいて」
to pretend で「〜のふりをする」
ご参考まで!