ヘルプ

開かずの扉って英語でなんて言うの?

ぼちぼち大掃除の話をする時期なので、家の開かずの扉について話したいです。
Ayumiさん
2015/12/12 23:49

7

4123

回答
  • There is a room in my house that hasn’t been cleaned for/in a long time.

There is a room in my house that hasn’t been cleaned for/in a long time.
「長い間掃除されていない部屋があります」
*for a long time / in a long time どちらでもいいです。

「開かずの扉」とは、大掃除のシーズンだと、その扉の向こうの掃除されていない部屋という意味を含むので、こういう意訳でもいいかなと思います。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • off-limits

  • This room is off-limits.

  • That topic is off-limits.

Let's clean up the apartment today!
今日、アパートの大掃除をしてやろう!

Okay, but this room is off-limits.
いいけど、この部屋は立入禁止だ。
Okay, but my room is off-limits.
いいけど、僕の部屋は立入禁止だ。

「off-limits」は部屋だけではなく、立入禁止のビルやエリアを指すことができる。

ちなみに、「off-limits」は「禁止の話題」でも指す。
例えば、俳優とのインタビューを想像して・・・

Reporter: I heard rumors you are getting a divorce. Is that true?
リポーター:離婚するという噂を聞きましたが・・・それは本当ですか?

Manager: Hey! That topic is off-limits.
マネージャー:おい!その件についての質問はダメだ。
Bret Mayer 漢字教育士、言語文化スペシャリスト

7

4123

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:4123

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら