The foreigners who work at convenience stores in Japan have been increasing.
今回は、初中級者でも使えるように、わかりやすい文法を選んで文章を作りました。
他の先生方も使っていますが、なるべく初級者の方でもわかりやすいように、細かく説明してみますね^^
まず、今回の文章は関係代名詞を使用しています。
関係代名詞は、二つの文章をつなぎ合わせる役割があります。
なので、初級者の方は、ここでいきなり文章を作らずに、まずは、日本語を二つにわけてから英作文をすると、しっくりきやすいと思います。
① 外国人が増えてきてます。
② 日本のコンビニで働いている外国人がいます。
これをまず英語にします。
① The foreigners have been increasing.
② The foreigners work at convenience store in Japan.
ここで、中学校や高校で習う先行詞を探すと、
foreignersが①でも②でも使われています。先行詞が人の場合はwhoを使い、物場合はwhichを使います。
それでは、①と②を合体させます←この作業が関係代名詞となります。
すると、
The foreigners who work at convenience stores in Japan have been increasing.
となります。
もし、こちらの説明で、まだしっくりこない方がいらっしゃいましたら、気軽にご質問していただければと思います。
The number of foreigners working at convenience stores is increasing.
More and more convenience store workers are foreigners.
英訳1:the number of ...は「…の数」、increaseは「増える」という意味になります。
英訳2:直訳すると「より多くのコンビニ店員が外国人です」になるので、日本人には少し使いにくい言い方かもしれません。
More and more XX are ...「多くのXXが…である」ととらえて、いろいろな例文をつくることで慣れていきましょう。