〜することによって、〜するって英語でなんて言うの?

例えば、彼は人を見下すことによって優越感を得る。

優越感を得るためにというニュアンスよりも、〜することによってというニュアンスを英語にしたいのですが、そういった口語的な表現はありますか?
default user icon
lalaさん
2016/12/03 03:39
date icon
good icon

193

pv icon

285681

回答
  • By looking down on others, he feels superior about himself.

    play icon

By looking down on others, he feels superior about himself.
他人を見下すことによって、彼は優越感を感じている。

look down on:見下す
feel superior :〜に対する優越感を感じる

by :手段を表す時に頻出です。
主には交通手段を表すために使いますが、
このように「〜することによって」それに付帯する結果や効果がある時にも!

Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • to/in order to

    play icon

He looks down on others just to feel better.
快感を得たいがために他人を見下す。
=他人を見下すことで快感を得ている。

文構造を逆において、toやin order to で繋ぐことでそういったニュアンスを出せます。
回答
  • By ~ing, ~

    play icon

「~することによって、~する」は英語で「By ~ing, ~」というパターンです。
「彼は人を見下すことによって優越感を得る」と言いたい時に「By looking down on others, he gains a sense of superiority.」という表現が良いと思います。
「(彼は)人を見下すことによって」By looking down on others (これが文の中心です。)
「(彼は)優越感を得る」He gains a sense of superiority.
「He gains a sense of superiority by looking down on others」も言えますが、文の中心は「優越感」です。
例文
「彼女はヨガをすることによって自覚に達することができると信じている。」
By doing yoga, she believes she can achieve self awareness. 「分の中心はヨガです。」
She believes she can achieve self awareness by doing yoga. 「分の中心は自覚です。」
回答
  • ~ by ~ ing

    play icon

~ by ~ ing
〜することで〜

上記のように英語で表現することができます。
例えば:

Some people feel a sense of superiority by looking down on others.
他の人を見下すことによって優越感を感じる人もいます。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

193

pv icon

285681

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:193

  • pv icon

    PV:285681

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら