世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女は大統領には向いてない。って英語でなんて言うの?

She doesn't qualify for being a president. で合ってるでしょうか??
default user icon
yudaiさん
2016/12/03 15:28
date icon
good icon

15

pv icon

9080

回答
  • She is not suited to be president.

ご質問ありがとうございます。 ご紹介いただいた英文についてですが、私はあまり qualify という動詞は使ったことがありません、難しいので。 She doesn't qualify for being a president. と、もし私が言われたら、年齢など「大統領になる条件を満たしていない」のかなあと思うと思います。 私のような者にも誤解なく通じる言い方をご紹介します。 {英訳例} She is not suited to be president. 彼女は大統領には向いていない。 ~~~~~~~~~ {解説} be suited to be ... で「…の適性を持っている」となります。 president は「冠詞(a/the)」なしで大丈夫です。 ~~~~~~~~~ {例} Trump is not suited to be President. トランプ氏は大統領に適さない。 【出典:TPM-Sep 26, 2016】 I am a friend and admirer of Donald Trump. But he's not suited to be president, and he will not be president. 私はドナルド・トランプの友人でありファンですが、彼は大統領には向いていません。大統領になることはないでしょう。 【出典:NBCNews.com-Aug 23, 2015】 ~~~~~~~~~ お役に立てばうれしいです。 ありがとうございました。
回答
  • She's not suited to be president.

  • She doesn't have what it takes to be president.

「to be qualified」というと「資格がある」という意味です。「向いている」とちょっと違うと思います。「向いている」というと、資格じゃなくて気質とか才能とかのことですね。知識はありますが、うまくその仕事できるかどうかは別な話でしょう。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

15

pv icon

9080

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:9080

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー