ご質問ありがとうございます。
ご紹介いただいた英文についてですが、私はあまり qualify という動詞は使ったことがありません、難しいので。
She doesn't qualify for being a president. と、もし私が言われたら、年齢など「大統領になる条件を満たしていない」のかなあと思うと思います。
私のような者にも誤解なく通じる言い方をご紹介します。
{英訳例}
She is not suited to be president.
彼女は大統領には向いていない。
~~~~~~~~~
{解説}
be suited to be ... で「…の適性を持っている」となります。
president は「冠詞(a/the)」なしで大丈夫です。
~~~~~~~~~
{例}
Trump is not suited to be President.
トランプ氏は大統領に適さない。
【出典:TPM-Sep 26, 2016】
I am a friend and admirer of Donald Trump. But he's not suited to be president, and he will not be president.
私はドナルド・トランプの友人でありファンですが、彼は大統領には向いていません。大統領になることはないでしょう。
【出典:NBCNews.com-Aug 23, 2015】
~~~~~~~~~
お役に立てばうれしいです。
ありがとうございました。