ヘルプ

初回限定盤と通常盤って英語でなんて言うの?

「好きなアーティストのアルバムで初回限定盤と通常盤どちらを買うか迷っている」という文でこの単語を使いたいです!よろしくお願いします。
( NO NAME )
2016/12/04 17:42

11

11421

回答
  • First-run Limited Edition

  • Normal Edition

「初回」は、First-runと言いまして、「限定」は Limited、「~盤」は ~Editionと表現します。

ですので、「初回限定盤」は First-run Limited Edition、

「通常盤」は Normal Edition と言います。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • The first-press limited edition

「初回限定版」はThe first-press limited editionとも表現できます。状況からたいてい「初回」というのは理解されますので、The limited editionと簡単に表現してもOKです。

I'm still thinking if I should get the limited edition or the normal edition.(限定版を購入するか、通常版にするか、まだ検討中です)
Daisuke Ebisu 英会話スクール運営。英語講師&英語書籍ライター

11

11421

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:11

  • PV:11421

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら