作業員が、体調崩してしまった場合、上司同伴し、総務へ連絡することが必須となっているため、英語で伝えたいです。
最初のは、原文そのままです。
休む前に総務に連絡を強調したい場合は、ふたつめの言い回しが適切です。
When you get sick, you should report it to the general affairs department with your boss and take a rest in the medical office.
「病気になったら、上司と一緒に総務部に報告して医務室で休んでください」
report「報告する」
general affairs department 「総務部」
medical office「医務室」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」